Twitter、イーロン・マスク買収後に人員削減へ BBC NEWS 速報です。

twitter Elon Musk

イーロン・マスク氏によるtwitter 買収は、twitter社のみならず、そのユーザーにも多大な影響を与えそうです。

あなたは、有料でtwitter を使いますか? BBC NEWS 速報です。

Twitter to make job cuts after Elon Musk takeover

Twitter to make job cuts after Elon Musk takeover – BBC News

Twitter says it will inform its staff on Friday about whether they will be laid off following the firm’s takeover by Elon Musk.

In an internal email, the social media company said the cuts are “an effort to place Twitter on a healthy path”.

The firm added that its offices would be temporarily closed and badge access would be suspended.

The multi-billionaire will be Twitter’s chief executive after buying the firm last week in a $44bn (£39.3bn) deal.

“We will go through the difficult process of reducing our global workforce on Friday,” Twitter said in the email.

It added that office access would be limited “to help ensure the safety of each employee as well as Twitter systems and customer data”.

Staff will be told if they are affected by 09:00 Pacific time (16:00 GMT) on Friday, according to the email.

Reports in US media had previously suggested that Mr Musk was looking to cut 3,700 jobs, about half of Twitter’s workforce.

Bloomberg, citing unnamed sources, suggested some senior staff were asked to make lists of employees to be cut on their teams.

Cryptocurrency platform Binance invested in Twitter as part of Mr Musk’s takeover. Earlier, Changpeng Zhao, its chief executive, said that “a slimmer workforce would make more sense”.

Mr Zhao, who was speaking at the Web Summit in Lisbon, also criticised the platform for having been slow to roll out new features, given its level of staffing.

Pay to verify
The cost-cutting follows criticism of Twitter’s efforts to raise money by proposing to charge $8 (£7) a month for a “verified” blue check-mark.

In addition to the verification badge, those who pay could have their tweets promoted more widely and see fewer adverts.

Mr Musk has tweeted of his plan: “We need to pay the bills somehow.”

Twitter has not made a profit in several years and its number of users has remained fairly static at about 300 million a month.

Many experts suggest that Mr Musk, the world’s richest man, overpaid for the company, given current economic conditions and the depressed values of many tech stocks.

But Brandon Borrman, Twitter’s former head of global communications, in a BBC interview, questioned how Twitter could justify asking people to pay in order to remain on an “equal playing field” with other users.

It is not clear how the staff cuts will affect the platform’s operations. US reports already speak of long hours spent by some staff to meet Mr Musk’s demands in the aftermath of the takeover.

In May, Mr Musk said his work ethic expectations would be “extreme”, but less than he demanded of himself.


社内メールで, ソーシャルメディア会社は、削減が「健全な経路にTwitterを配置するための努力である」と述べた.


億万長者は、$ 440億(ポンド393億)取引で先週会社を買った後、Twitterの最高経営責任者になる。


それは、オフィスへのアクセスが制限されることを追加した 「各従業員だけでなく、Twitterのシステムや顧客データの安全を確保するために役立つだろう」と述べた.




暗号通貨プラットフォームのバイナンスは、マスク氏の買収の一環としてツイッターに出資した。これに先立ち、同社の最高経営責任者(CEO)であるChangpeng Zhao氏は、「よりスリムな労働力がより理にかなっている」と述べた。



コスト削減は、提案によってお金を集めるためにTwitterの努力の批判に続く $8 (£7) “検証” 青いチェックマークのために月額を徴収する.

検証バッジに加えて, お金を払う人は自分のツイートがより広く推進され、あまり広告を見なくて済む。






5月、マスク氏は、彼の労働倫理への期待は「極端なもの」になるだろうが、自分自身に期待するものよりは少ないと述べた。(translated by me)

twitter Elon Musk

いいね または フォローしてね!

竹 慎一郎